Benvenuti

Image
"English Semplice" è un insieme di lezioni e suggerimenti a cura di Marcy Jeanine Coate, americana residente in Italia dal 2000. Negli anni, centinaia persone hanno trovato utile i suoi metodi, sia per l'inglese scolastica che per il mondo di lavoro. Offriamo lezioni e spiegazioni gratis su YouTube e su questo blog. Seguiteci su Facebook per chiedere domande e chiarimenti.  Ascoltaci anche "live" su www.AntennaWeb.it (prossimamente)

Verbi Riflessivi

Domanda:  I verbi riflessivi esistono in inglese?
Risposta:    Non esattamente. Esistono i pronomi riflessivi, che servono per descrivere azioni compiute da o per se stessi.

Innanzitutto vorrei precisare una cosa. Spesso, quando il verbo italiano è riflessivo, non si esprime nello stesso modo in inglese.

Esempio: Lui mi piace.
Il verbo "piacere" in italiano è riflessivo in questa frase. (Lui è piaciuto da me.)
In inglese questa frase si esprime in un'altro modo: I like him.
Praticamente sto dicendo, "Io trovo simpatico lui".
Non diciamo mai in inglese "He is liked by me".

Sia in italiano che in inglese, "lui" è la persona che "subisce" l'azione (l'oggetto) e "io" sono la persona che compie l'azione (il soggetto).
In inglese la frase semplice si compone in questo modo: soggetto + verbo + oggetto. Questo succede anche in italiano, ma quando il verbo è riflessivo si può mettere l'oggetto per primo. (Lui mi piace.)

Però quando voglio parlare di azioni compiute da o per se stessi, mi servono i pronomi riflessivi.

"I did it myself" (l'ho fatto io stesso)
"She gave herself a gift" (lei si è fatto un regalo / lei si è regalata qualcosa)

Esiste anche la forma impersonale, "oneself", ma solitamente si usa nel linguaggio formale o nei proverbi o nelle espressioni idiomatiche. Quando si parla in generale, è più normale usare "yourself" per l'impersonale: "It's important to love yourself" (è importante amare se stesso); "love yourselves" (amare se stessi); "love ourselves" (amare noi stessi).

divertirsi = to enjoy ....self/...selves
"I enjoyed myself last night" (mi sono divertito ieri sera)

servirsi = to serve/help ...self/...selves
"Help yourself" (serviti pure)

prendere cura di se stesso/stessi = to take care of ...self/...selves)
"He doesn't take very good care of himself" (Lui non prende molto cura di se stesso)

A volte i pronomi riflessivi si usano in senso enfatico:
"Mr. and Mrs. Jones have an enormous house, but they don’t have a maid. They prefer to take care of it themselves." (Signor & Signora Jones hanno una casa enorme, ma non hanno la cameriera. Preferiscono prendersi cura della casa loro stessi.)
"It’s best if you do it yourself" (E’ meglio se lo fai tu stesso)
"I poured myself a glass of milk" (Mi sono versato un bicchiere di latte.)

Tanti verbi che sono riflessivi in italiano si esprimono in inglese con dei verbi "frasali" (phrasal verbs). Cioè due (o più) parole il cui insieme ha un significato diverso rispetto al significato originale delle singole parole.
ubriacarsi = to get drunk
sposarsi = to get married
bagnarsi = to get wet
alzarsi = to get up

"He gets drunk every Friday night" (lui si ubriaca ogni venerdì sera)
"She got married last year" (lei si è sposata l'anno scorso)
"We fell into the lake and got wet" (noi siamo caduti nel lago e ci siamo bagnati)
"I get up at 7:00 every morning" (mi alzo alle 7:00 ogni mattina)

Per una lista più completa di verbi frasali vai a QUESTA PAGINA (in costruzione)


Popular posts from this blog

Benvenuti